Hongrie : résistance créative aux lois anti-LGBTQI

La décision du gouvernement hongrois de protéger les enfants et les adolescents des contenus queer dans les livres et les magazines a fait et continue de faire des vagues. Mais aujourd'hui, l'une des actions de protestation les plus créatives a certainement été mise en place.

Il n'y a ni manifestation, ni réprimande. Au contraire, les responsables derrière le livre "La plus belle robe du monde" montrent comment il peut être possible de sensibiliser les gens à ce thème important.

Dans la lutte contre la loi anti-LGBTQ

Qu'est-ce qui se cache derrière le livre ?

La version originale du livre "La plus belle robe du monde" a été écrite en allemand. Ici, tout tourne autour d'Anna. Pour le reste du monde, la jeune fille ressemble toutefois à un garçon. C'est pourquoi ses amis l'appellent tout simplement "Paul". Pas par méchanceté, mais simplement parce qu'ils ne savent pas faire mieux.

Ce livre ne s'adresse pas seulement aux enfants et aux adolescents, mais aussi, en y regardant de plus près, aux adultes qui ont envie de changer de perspective ou de s'identifier au personnage principal.

L'une des raisons pour lesquelles cela fonctionne si bien est que l'histoire ne commence pas "n'importe où" ou "n'importe quand", mais à la naissance d'Anna ou de Paul. Le lecteur suit les nombreuses étapes importantes de son premier jour d'école et découvre une personne qui a remarqué très tôt qu'elle était peut-être née dans le mauvais corps, mais que cela ne signifiait pas qu'elle devait être malheureuse. En conséquence, l'ouvrage pourrait tout à fait s'adresser aux parents de personnes trans qui - peut-être au début - ne savent pas comment gérer la situation en question.

La mère d'Anna reste décontractée et devient ainsi un modèle.

Dans la lutte contre la loi anti-LGBTQ

Un éditeur publie "La plus belle robe du monde" en hongrois

Un coup d'œil sur le résumé de l'intrigue montre que le thème d'Anna et de Paul est plus actuel que jamais. Cependant, le désir d'une plus grande tolérance ne joue pas seulement un rôle important dans notre pays, mais aussi dans d'autres pays du monde, notamment en Hongrie.

C'est pourquoi l'éditeur de "La plus belle robe du monde" a décidé de mettre le livre sur le marché dans une traduction hongroise.

L'action est déjà saluée par de nombreuses personnes, même en dehors de la communauté. Peut-être aussi parce que les nombreuses illustrations pleines d'amour montrent à quel point le projet est sincère.

En hongrois, le livre s'appelle d'ailleurs : "A világ legszebb ruhája". Il peut être téléchargé gratuitement sur les pages de 100mensch.de. Les personnes qui le souhaitent peuvent toutefois s'informer davantage sur les développements autour des lois actuelles en Hongrie sur les pages de l'organisation.

Quelle est la particularité de ce type de protestation ?

De nombreux groupes d'action sont d'accord sur un point : il faut aider les queers en Hongrie. L'idée de traduire en hongrois un livre qui parle d'une fille qui ressemble à un garçon (et qui veut être appelée "Paul") est un signe particulier.

Et ce, à plus d'un titre. D'une part, il s'agit de mettre à la disposition des personnes susceptibles d'être directement touchées par les lois homophobes en Hongrie une littérature qui peut être porteuse d'espoir. D'autre part, le fait que l'ouvrage soit publié maintenant et gratuitement en hongrois est un clin d'œil qui ne peut pas être ignoré.

Le livre lui-même ne fait pas explicitement référence à la situation en Hongrie. C'est plutôt la combinaison du texte, des images et de la langue qui parle d'elle-même.

 

Le saviez-vous ? Puschmann et Lars sont séparés

Leave a Reply